Размер шрифта:
Межбуквенный интервал:
Изображения:
Отключить версию для слабовидящих close
Версия для людей с ограничением по зрению
Новости

На каких языках говорит Рунет?

24 сентября на РИФ 2025 прошла секция Координационного центра доменов .RU/.РФ «Языки, на которых говорит интернет». Главной темой секции стало обсуждение проблемы цифрового многоязычия, которое сегодня становится ключом к сохранению культурного наследия и идентичности народов России в глобальном киберпространстве, одним из основных элементов стратегии развития интернета будущего. Участники секции обсудили, как поддержка языков разных народов меняет интернет, почему это важно для регионов России и цифрового суверенитета в целом, а также как новые возможности влияют на пользователей и бизнес.

Развитие языкового многообразия в цифровом пространстве сегодня приобретает стратегический характер. Россия вносит собственный вклад в эту глобальную повестку: в июле Президент РФ Владимир Путин подписал указ «Об утверждении Основ государственной языковой политики Российской Федерации», в котором основными приоритетами названы поддержка языков народов России, продвижение русского языка в цифровой среде и развитие цифрового многоязычия. Реализация этой политики выходит за рамки локального контекста: она становится частью глобальной повестки о роли языков в цифровом пространстве. Интернет – это не только инфраструктура для передачи данных, но и культурное пространство, где языки формируют идентичность пользователей из разных стран и регионов.

Модератор секции, директор Координационного центра Андрей Воробьев напомнил о том, что 11 августа 2025 года вступила в силу новая редакция Правил регистрации доменных имен в зонах .RU и .РФ, в соответствии с которой в национальной кириллической зоне .РФ теперь можно регистрировать доменные имена с использованием символов 17 государственных языков республик России.

«Теперь любой сайт можно назвать на родном языке – так, как он звучит для его носителей. Это поддерживает принцип мультиязычия, делает интернет ближе и доступнее для миллионов пользователей, укрепляет культурную идентичность и помогает сохранить языки в цифровом пространстве. Мы видим в этом большой потенциал», – подчеркнул Андрей Воробьев.

Главный аналитик Координационного центра доменов .RU/.РФ, руководитель проекта «Поддерживаю.РФ»  Мария Колесникова рассказала, какие тенденции проявились после расширения поддержки кириллических символов в зоне.РФ,  как это отражается на поведении пользователей в сети, а также что предстоит сделать производителям ПО для того, чтобы у пользователей не возникало ошибок при использовании многоязычных доменных имен и адресов электронной почты.

«Многоязычие является одним из основных принципов развития интернета и рассматривается как важный аспект обеспечения цифровой инклюзивности. В России под инклюзией чаще понимают создание возможностей для людей с ограниченными возможностями, но в цифровой среде это понятие трактуется гораздо шире. Многоязычие как аспект инклюзивного подхода подразумевает, что всем людям должны быть предоставлены равные возможности по подключению и использованию интернета, независимо от того, на каком национальном языке они говорят или какой язык они считают родным», – рассказала Мария Колесникова.

Генеральный директор Технического центра Интернет Алексей Рогдев сообщил, что за прошедшие 1,5 месяца с момента запуска в домене .РФ регистрации доменных имен на 17 государственных языках народов России пользователи зарегистрировали уже 1 569 доменных имен. Самой востребованной оказалась буква Ө, ө (перечёркнутая О). Она встречается в алфавитах сразу нескольких народов России (например, башкирском, бурятском, калмыцком, татарском). С ее использованием зарегистрировано 389 доменов (например, нөгөш.рф, өмет.рф, өрөбүл.рф, өрөгөй.рф).

«Но анализ всего массива зарегистрированных доменных имен показывает, что пока большинство из них – это варианты русских слов, написанных с использованием расширенной кириллицы. Но есть и реальные адреса на языках народов России. В связи с этим один из ключевых вопросов в развитии использования символов расширенной кириллицы в зоне .РФ – это обеспечение безопасности. Коллеги из Координационного центра, Доменного патруля, компетентных организаций уже имеют значительную практику в борьбе с фишингом и мошенничеством в сети, уверен, что эта работа позволит нашим согражданам чувствовать себя безопасно», – подчеркнул Алексей Рогдев.

Еще одним значимым ограничением для развития цифрового разнообразия спикер назвал невозможность найти клавиатуру с символами расширенной кириллицы. От отметил, что для установки виртуальных клавиатур необходим набор действий, для которых нужно быть достаточно уверенным пользователем.

«Мы видим, что для достижения заданных высоких целей нужна скоординированная работа всей отрасли, и мы рады внести свой вклад в общее дело», – заключил Рогдев.

Министр по делам национальностей и общественным проектам Кабардино-Балкарской Республики Анзор Курашинов сообщил, что сегодня, 24 сентября, в «Яндекс Переводчик» были добавлены кабардино-черкесский и карачаево-балкарский языки. При участии учителей родных языков был разработан корпус из ста тысяч предложений на этих языках, который и был добавлен в переводчик. Это событие как праздник для двух российских республик отметила и Фаина Куршева, начальник отдела по взаимодействию с общественными и религиозными организациями Министерства Карачаево-Черкесской Республики по делам национальностей, массовым коммуникации и печати. Она отметила тесное взаимодействие специалистов обеих республик при подготовке этого события.

О том, какую работу ведет Дом народов России для оказания поддержки языкам российских народов, рассказала Фериде Арония, начальник отдела поддержки и реализации языковых проектов ФГБУ «Дом народов России».

В частности, в 2024 году был проведен первый мониторинг состояния и развития языков народов РФ в сфере информационных технологий. Собранная информация по 70 языкам из 41 субъекта Российской Федерации была добавлена во Всемирный атлас языков ЮНЕСКО (UNESCO WAL).

Также она рассказала о работе по внесению символов языков народов России в таблицу кириллических символов международного стандарта Unicode, которую в 2023 году провел Дом народов России совместно с компанией «ПараТайп» и при поддержке ФАДН России.

«Для 18 пар символов языков народов России были собраны подтверждающие материалы и направлены заявки на включение в Unicode. Сейчас мы ожидаем результатов этой работы и, надеюсь, они будут положительными», – поделилась спикер.

Андрей Михеев, заместитель руководителя проекта по локализации сервисов Яндекса на языки народов РФ, рассказал о том, как Яндекс учитывает интересы пользователей и формирует планку их ожиданий – будь то поиск, карты, медиа или голосовые интерфейсы. Проект «Языки народов России» входит в сервисы «Яндекс.Переводчик», «Яндекс.Браузер», «Яндекс.Облако» и «Яндекс.Клавиатура», и, например, «Яндекс.Переводчиком» для языков народов России пользуются 390 000 уникальных пользователей в месяц. 

«На данный момент доступен перевод для 14 языков – это: башкирский, удмуртский, татарский, горно-марийский, марийский, чувашский, якутский, осетинский, коми, тувинский, эрзянский, мокшанский, кабардино-черкесский и карачаево-балкарский», – рассказал Андрей Михеев.

Моду на использование родных языков формируют медиа и молодежные инициативы. Об этом сообщила Алеся Дегтярева – федеральный координатор медиадвижения «КИБЕРЫ», пресс-секретарь ФГБУ «Дом народов России». КИБЕРЫ – это активные пользователи интернета возрастом от 7 до 25 лет, которые создают медиаконтент и активно участвуют в социально-значимых событиях в своем регионе. Многие из них в дальнейшем становятся наставниками для нового поколения медиа-активистов. Они помогают авторам уникальных инициатив и практик по всей России расширить их присутствие в сети. Сегодня медиадвижение «КИБЕРЫ» представлено во всех федеральных округах и 27 регионах России.

Российский проект Рувики уже стал одной из крупнейших платформ, на которой активно применяются AI-инструменты и которым пользуются более 25 миллионов пользователей по всей стране. При этом команда системно работает над поддержкой языков народов России: на Рувики уже публикуются материалы более чем на 20 языках нашей страны. Заместитель генерального директора Рувики Елена Литовченко поделилась со слушателями секции секретами того, как создается контент на разных языках народов России, какие языки пользуются наибольшей популярностью и какой тип контента больше всего интересует пользователей.

«Создавая контент на языках народов России, мы тем самым сохраняем уникальный культурный код языков народов России в цифровом пространстве, а попутно сохраняем ценный массив данных на национальных языках, создаём национальный банк знаний о регионах России и уникальной культуре народов, проживающих на её территории, Кроме того, мы помогаем молодёжи сохранять культурную идентичность и развивать профессиональные компетенции через участие в интеллектуальном волонтерстве», – рассказала Елена Литовченко.

Завершило секцию выступление Сергея Бобрышева – члена Комитета ЮНЕСКО «Информация для всех», члена «Союза дизайнеров России», коммерческого директора компании «ПараТайп», которая уже много лет разрабатывает шрифты для кириллицы и поддерживает национальные алфавиты.

«Сегодня шрифты стали одним из главных инструментов сохранения языковой идентичности в интернете, и «ПараТайп» ведет активную работу в этой области. Пользуйтесь многоязычными шрифтами с поддержкой расширенной кириллицы!» – заключил Сергей Бобрышев.

РИФ 2025 продолжается! Следите за нашими публикациями!

Предыдущая новость